ABOUT US

About GLUTEN FREE TREATS

グルテンフリー・トリーツが大切にする価値は3つです。

・おいしい Tasty
・身体にやさしい Healthy
・人・環境にやさしい Ethical

この3つの価値全てを満たすグルテンフリーの商品をオリジナルで作っています。

 

■ きっかけは母の願い

2008年、生まれて半年で娘の食物アレルギーが判明した当時、自分が娘と一緒に食べたいと思えるグルテンフリーパンはありませんでした。

そして、小麦のパンが食べられないことに対して、「かわいそうだね」と言われるたびに違和感を感じていました。「食べられないものがある=代わりのおいしいものを食べるチャンスが広がる」という考え方もできることを知ってほしい。

そのためには、食べた人みんなを笑顔にできるような、おいしいグルテンフリーパンを作る必要がある。そして、そんなグルテンフリーパンを、パンの選択肢の一つとしてたくさんの人に選んでもらいたい、という気持ちになりました。

「かわいそうだね」を「毎日こんなにおいしいパンが食べられていいね」の言葉に変えることが私のミッションだと思い、研究を始めました。

 

■ アメリカで受けた衝撃

まだまだ「グルテンフリー」の言葉は日本では聞きなれなかった頃に、家族でアメリカに引っ越すことになりました。

アメリカのスーパーにはたくさんのFree From食品(小麦・乳製品・卵・ナッツ類など、特定の原料を含まない食品)が並んでいることに感動し、毎日のように色々なグルテンフリー/ヴィーガン商品を購入しては試していました。

 

■ あのシェフの優しさが忘れられず

いまでも忘れられない経験があります。

2011年の雪の日の夜、アメリカの田舎町のレストランに行った時のことです。
暖炉とキャンドルの明かりがとても心地よい空間で、テーブルに案内されました。

娘のアレルギーを伝え、小麦や卵が入っていないメニューを確認してオーダーし、おいしく食事を頂きました。そして食事が終わる頃。

若い青年のシェフが小さな紙袋を片手に、私たちのテーブルへやってきました。

なんと、グルテンフリーのクッキーだというのです。
受け取ると温かく、忙しい調理の合間にわざわざ焼いてくれた様子。
まだまだ研究中とのことでしたが、とっても美味しいクッキーでした。

このやさしさの詰まったクッキーを食べた、うれしそうな娘の笑顔を見て、涙が出そうになったことを覚えています。

「人をやさしい気持ち・笑顔にしてくれる食べ物とは、こういうこと。自分もこういうグルテンフリーの食べ物を人に届けたい」と心に決めた瞬間でした。

この時のシェフのやさしさを思い出すと、私がグルテンフリーの仕事に携わるようになったことの意味・原点をいまでも思い出します。

 

■ そして心からおススメできるオリジナルのパンミックスができました

帰国してからは、様々な食材を使って試作・研究を進めると同時に、オーガニックの食品メーカーさんとご縁があり仕事をするようになりました。

欧米のグルテンフリー/ヴィーガンの製菓材料・ミックス粉等の商品の試作・国内向けのレシピ開発・試食・評価等の仕事です。

この仕事を通して世界中の様々な優れたグルテンフリー食品や素材と出会い、パンミックスの開発をする上でとても貴重な経験となりました。

そして、オリジナルで作る商品には、サステナビリティを考え、可能な限り国産の素材を取り入れることを決めました。
国内産の米粉、雑穀等、海外にはない優れた「ニッポンの食材」が地域には多くあります。これらを、パンミックスの原料として取り入れています。

このようにして、家庭でも簡単にグルテンフリーパンが焼けるオリジナルのグルテンフリー&ヴィーガンのパンミックスを完成しました。

 

■ グルテンフリー・トリーツがお手伝いする美味しい食卓

商品を作る上で大切にしたのは

「おいしい」「身体にやさしい」「人・環境にやさしい」こと。

素材一つ一つを吟味しながら、たくさんの試作を重ねて、オリジナルのパンのレシピが完成しました。このパンをご家庭でも焼き立てで味わっていただきたかったのでパンミックスの形になりました。

少し時間に余裕のある時には、ぜひグルテンフリーパンも焼いてみてください。
グルテンフリーパンを焼いたり食べたりする時間が、特別な時間になるよう、パンミックスとその他の商品をオンラインショップにてご紹介しています。

これらの商品で、皆さまの食卓を楽しく彩るお手伝いができましたら幸いです。

 

It all started from the kitchen of a family with a girl
who is allergic to wheat, eggs and nuts, etc…

With countless efforts of making allergy-friendly treats for the family,
recipes have been piled up and resulted in the creation of
easy-to-make gluten free & vegan flour mixes to share with others.

We offer vegan & gluten-free flour mixes and some baked goods
which contain only the selected healthy and natural ingredients.

Please enjoy the simple and quality treats
which were first created in the family kitchen.

 

 

 

 

CONCEPT

グルテンフリー・トリーツは、「おいしくて身体によい食べ物」を
人と環境にやさしい方法で作り、皆さまにお届けすることを大切にしています。

 GLUTEN FREE TREATS values to produce and offer goods
which are "tasty and good for the environment and society"

Healthy 体に良いもの

増粘剤・保存料等の添加物、遺伝子組換えのものは使用せず、
可能な限り有機栽培のもの、作り手のわかる材料を取り入れています。
栄養価の高い食材、様々なスーパーフードも配合しています。

We only use additive-free, non-GMO and traceable ingredients,
while adopting organic produce to the full extent possible.
As we care for everyone’s health,
we also try to add some superfoods which are
nutrient-rich and especially beneficial for health.

Tasty 美味しいもの

小麦、動物性の食材、ナッツ類を使用しなくても「おいしい」配合を考えました。
厳選された素材そのものの味わいをお楽しみください。
ミックス粉のアレンジには、お好みで乳製品・卵をご使用いただいても、
おいしくお召し上がり頂けます。

We invented special recipes which are tasty,
even without wheat, dairy, eggs and nuts.
Please enjoy the earthy flavour of simple ingredients.
If you wish, however, you can also add or substitute with
some eggs or dairy products, at your preference.

Ethical エシカルなもの

原材料は人と環境にやさしい方法で作られているものを調達し、
製造から消費者のお手元に届くまでのプロセスにおいても、
社会と環境に配慮できるような方法で活動することを大切に考えています。

We aim to procure only the ingredients which have been cropped or produced
based on human-friendly and environmentally-friendly approach.
Such ethical manner is applied consistently to the entire
corporate activities from production to delivery of our products to our cutomers.

 

岩手県軽米町の無農薬アマランサス畑

About Me

独身の頃は、世界中を旅することが大好きで、本業の翻訳の仕事をしては休暇を取り、留学したり、旅行に行ったり、を繰り返す生活を送る。国内や海外で目にした伝統工芸の手仕事に目覚めてからは、織物や袋物の仕事を一生の仕事にしていきたい、と心に決め、京都やロンドン、フィレンツェで修行を経験。そんな矢先にご縁があり結婚。東京に落ち着く。

その後、生まれてきた長女に食物アレルギーがあったことがきっかけで、小麦・卵・乳製品・ナッツなしのパンやお菓子のレシピの研究・試作を開始。その後は家族でアメリカでの生活も経験し、現地のグルテンフリー・ヴィーガン食品を試作・研究する。帰国後も引き続きグルテンフリーレシピの開発に携わる。パンミックスの開発をきっかけに「グルテンフリー・トリーツ」を立ち上げる。

現在では、娘はほとんどの食物を食べられるようになっているものの、娘にアレルギーがあったというのは、自分に与えられた一つのミッション(使命)だと感じ、現在でも活動をさらにおいしいものを作るべく研究・試作を継続中。

インスピレーションを得て、試行錯誤することで、新たな発見があり、形になる。さらなる進化を求めて作り続ける。この地道な作業を続けることが、モノ作りの醍醐味。手工芸にも食の仕事にも共通している点。手工芸にかかわりつつ、食の仕事を楽しみながら日々活動中。

My reason for living when I was younger was to travel around the world. 

I loved seeing new places and things and meeting new people and getting inspired from them. 

While working as a legal translater, I took weeks of vacation in between jobs and went on a trip to wherever my heart desired.  Where I visited in and outside Japan, I saw many beautiful arts and crafts and was fascinated especially by the traditional crafts of handbag-making and Jacquard textile weaving.  I was determined to get involved in preserving such traditional arts as my lifetime work.  I learned and worked in Kyoto, London and Florence, etc. and enjoyed so much creating things with my hands.     

In a meantime, I met my husband and married and started a new life in Tokyo.  

In 2008, I had a first baby girl.  She happened to have multiple food allergies - wheat, eggs and nuts, etc… This fact gave me another mission in my life.   I was determined to prepare the best allergen-free treats for her to prove that "no sympathy is needed for kids with food allergies!"

When my little girl was 2 years old, we moved to the U.S. for my husband's work assignments.  I was impressed with the level of food selections available for special diets in ordinary supermarkets.  I was into gluten-free and vegan pre-mixes and tried many different kinds. 

Just at that time, the tragedy of the March 2011 earthquake and tsunami had happened.  This gave me a deep thought about the importance of spreading more allergy-friendly food in Japan and ensuring the supply of those food in any disaster sites.   

From these experiences, I have decided to create my original pre-mixes which are tasty, healthy and ethical. 

I order to create the taste which can be enjoyed by everyone regardless of food allergies or diet restrictions, I have searched for various kinds of ingredients.  After many years of experimenting of recipes which do not require wheat, eggs, dairy, nuts, etc., I have come to the solution - the original "Gluten Free & Vegan Bread Mix" . 

Currently my daughter's allergies have been cured 90%, and she can eat most food without any allergic reations.  However, I take it as my mission to keep working on producing and promoting tasty allergen-friendly treats for those who are in need of them and for anyone who simply wants to try healthy food!

Creating crafts and food are very similar to me.  Both come from inspirations, study, invention and efforts of continuing the work with one's own hands. 

I am looking forward to introducing beatiful arts and crafts, in addition to the current healthy food and treats, sometime soon... 

 

 

Ingredients

原材料は、1)おいしい、2)安全、3)栄養価の高いものであることにこだわり、厳選しています。

以下がグルテンフリー・トリーツの商品に使用している原材料の一例です。いずれの原材料も、一点一点取寄せて、その安全性について確認し、使用してみて風味・使用感にも納得したものになります。

小麦のコンタミネーションの可能性についても確認し、なるべくその可能性がない、または低いことが確認できた商品を選択しています。ただし、それによって、小麦の混入の可能性がゼロであることを保証するものではございません。敏感なかたは、専門医にご相談の上、お召し上がり頂けましたら幸いです。

We make sure to select the ingredients which are (1) Tasty, (2) Safe and (3) Nutritious.  The following ingredients are the examples of what we use.  Each one of them has cleared our strict criteria in terms of safetiness, usability and tastiness, by hearing from the growers or suppliers and testing in our recipes.  We do our best in selecting only the ingredients which are confirmed or informed to be gluten-free.  However, it is not to guarantee that our products are good for anyone.  If you have any concern about food allergy, etc., please consult a physician before using this product.  

使用している代表的な原材料 / Our Choice of Ingredients

オイル / Oil:

・米油(国産)/ Rice Oil (local produce)
・有機ココナッツオイル(フィリピン産)/ Organic Coconut Oil (Phillippines)

米粉 / Rice Flour:

・精白米 (九州産)/ White Rice Flour (Kyushu)
・完全無農薬栽培米粉(京都産)/ Organic White Rice Flour (Kyoto)

その他雑穀 / Other Grains:

・無農薬アマランサス / Oraganic amaranth (Iwate)
・有機オートミール(アメリカ産・カナダ産)/ Organic Oatmeal (USA/Canada)

ドライフルーツ / Dry Fruits:

・有機クランベリー(アメリカ産)/ Organic Cranberry (USA)
・有機カレンツ(アメリカ産)/ Organic Currents (USA)
・プルーン(アメリカ産・遺伝子組み換えなし)/ Prune (USA)

甘味料 /Sugar・Sweetener:

・有機きび砂糖(ブラジル産)/ Organic Cane Sugar (Brazil)
・有機ココナッツシュガー(インドネシア産)Organic Coconut Sugar (Indonesia)
・有機メープルシロップ(カナダ産)/ Organic Maple Sugar (Canada)

塩 / Salt:

・ゲランドの塩(フランス産)/ Sea Salt (France)
・手塩(五島列島産)/ Sea Salt (Nagasaki)
・雪塩(沖縄産)/ Sea Salt (Okinawa)